Translate Conference

Traducción simultánea con IA para tus eventos.
Con tu marca.

Audio traducido en hasta 5 idiomas + subtítulos en pantalla. Sin cabinas, sin intérpretes, sin instalaciones. Los asistentes solo necesitan su celular y audífonos.

¿Por qué Translate Conference?

La única solución del mercado con doble canal de traducción simultánea

Audio + Subtítulos

Cada asistente escucha en su idioma por audífonos, mientras la pantalla muestra subtítulos en hasta 3 idiomas. Doble canal que ningún competidor ofrece.

100% Marca Blanca

Tu logo, tu nombre, tu identidad. Los asistentes del evento solo interactúan con tu marca. Revende el servicio como propio.

Cero Infraestructura

Sin cabinas, consolas ni receptores alquilados. Los asistentes usan su celular. Solo necesitas un micrófono y conexión a internet.

Hasta 96% de Ahorro

Un evento de 8 horas con 3 idiomas: ~$860,000 COP con IA vs ~$24,000,000 COP con intérpretes humanos y equipos.

¿Cómo funciona?

Tu evento multilingüe en minutos, no en semanas

Para el Organizador

1

Configurar tu Marca

Creamos tu panel personalizado con tu logo, colores e identidad. Tus clientes nunca ven nuestra marca.

2

Crear la Sesión

Tu operador selecciona los idiomas del evento (hasta 5) y crea la sesión en segundos desde la consola.

3

Proyectar y Compartir

Muestra subtítulos en pantalla (hasta 3 idiomas) y el código QR para que los asistentes se conecten.

4

Traducción en Vivo

La IA traduce en tiempo real preservando el tono y la emoción del conferencista. Las pausas no generan cobro.

Para el Asistente

1

Escanear QR

Escanea el código QR que aparece en la pantalla del evento con la cámara de su celular.

2

Elegir Idioma

Selecciona su idioma preferido. No necesita descargar ninguna app, todo funciona en el navegador.

3

Conectar Audífonos

Se pone sus audífonos y ajusta el volumen. Funciona con cualquier audífono.

4

Escuchar en su Idioma

Recibe la traducción en tiempo real con la emoción y el tono original del conferencista.

Paquetes de Minutos

Compra minutos de traducción simultánea. El costo es por idioma traducido — ej.: si traduces a 3 idiomas, consumes 3× minutos.

Paquete Básico

Ideal para eventos pequeños o pruebas iniciales

$150.000
COP
250 minutos de traducción
$600 COP por minuto/idioma
Hasta 5 idiomas simultáneos
Subtítulos en pantalla
Comprar por WhatsApp

Paquete Premium

Para operaciones de alto volumen

$600.000
COP
1,000 minutos de traducción
$600 COP por minuto/idioma
Hasta 5 idiomas simultáneos
Subtítulos en pantalla
Comprar por WhatsApp

Tarifa por tamaño de audiencia

Tier Oyentes Tarifa Multiplicador
Estándar 1 — 100 $600 COP/min/idioma ×1.0
Grande 101 — 250 $750 COP/min/idioma ×1.25
Masivo 251 — 500 $900 COP/min/idioma ×1.50

Términos y Condiciones

  • Consumo por idioma: Si traduces a 3 idiomas, consumes 3× minutos por cada minuto activo.
  • Consumo por audiencia: Eventos con más de 100 oyentes aplican multiplicador de audiencia.
  • Pausas sin cobro: Los minutos pausados no se descuentan de tu saldo.
  • Minutos no expiran: Tu saldo acumulado no tiene fecha de vencimiento.
  • Límite por sesión: Máximo 5 idiomas simultáneos y 500 oyentes por sesión.
Solicita una Prueba Gratuita

Tecnología de Clase Mundial

~3s
Latencia en Tiempo Real

Traducción casi instantánea para una experiencia natural en conferencias

150+
Idiomas Disponibles

Cobertura global con los idiomas más hablados del mundo

98%
Preservación Emocional

Mantiene el tono, la emoción y la personalidad del conferencista

500
Oyentes Simultáneos

Escala automáticamente para eventos de cualquier tamaño

Preguntas Frecuentes

Todo lo que necesitas saber sobre traducción simultánea con IA para eventos

¿Cómo funciona el modelo de marca blanca? +

Creamos un panel completo con tu logo, nombre e identidad visual. Tus clientes y los asistentes de los eventos solo interactúan con tu marca. ViveLaCity aparece únicamente en un pie de página discreto como proveedor tecnológico.

Tú defines tus propios precios y márgenes. Compras minutos a nuestra tarifa y los revendes a tu precio al cliente final.

¿Qué equipamiento necesito para un evento? +

Solo necesitas un micrófono (lavalier o de mesa) conectado al celular o laptop del operador, y conexión a internet (WiFi o 4G). Para los subtítulos, conectas el dispositivo del operador a un proyector o monitor.

Los asistentes usan su propio celular con audífonos. No necesitas comprar ni alquilar receptores, cabinas ni consolas.

¿Cuánto cuesta comparado con intérpretes humanos? +

Un evento típico de 8 horas con traducción a 3 idiomas cuesta aproximadamente $860,000 COP con ViveLaCity Conference, frente a $24,000,000 COP o más con intérpretes humanos, cabinas y equipos.

Eso es un ahorro del 96%. Además, eliminás completamente el costo logístico de cabinas de interpretación, consolas, receptores y audífonos alquilados.

¿Los asistentes necesitan descargar alguna app? +

No. Todo funciona directamente en el navegador web del celular. El asistente escanea el QR, elige su idioma, conecta sus audífonos y empieza a escuchar.

El proceso completo toma menos de 30 segundos. Es tan simple como escanear el QR de un menú de restaurante.

¿La traducción suena robótica o mantiene la emoción? +

Nuestra IA utiliza tecnología Speech-to-Speech de última generación que preserva el 98% del tono, emoción y personalidad del orador original.

Si el conferencista habla con entusiasmo, la traducción suena entusiasta. Si baja la voz para crear suspenso, la traducción refleja ese cambio. No es texto-a-voz — es voz-a-voz.

¿Cómo se calculan los minutos consumidos? +

La fórmula es: minutos activos × idiomas × multiplicador de audiencia.

Ejemplo: Un evento de 60 minutos, con traducción a 2 idiomas y 150 oyentes consume: 60 × 2 × 1.25 = 150 minutos.

Las pausas no cuentan — puedes pausar entre ponencias sin consumir minutos. El panel de control muestra el consumo en tiempo real.

¿Puedo hacer una prueba antes de comprometerme? +

Sí. Escríbenos por WhatsApp y coordinamos una demostración gratuita para que veas el sistema en acción con tu equipo.

La prueba incluye audio traducido en tiempo real y subtítulos en pantalla, para que experimentes la calidad de primera mano.

¿Qué panel de control incluye el servicio? +

Incluye un dashboard completo donde ves: minutos restantes, historial de sesiones (con detalle de idiomas, duración y oyentes), historial de recargas, uso por operador e idioma, y sesiones en vivo en tiempo real.

Todo bajo tu marca. Tú controlas los operadores, monitoreas el consumo y recargas minutos directamente desde el panel.

¿Listo para ofrecer traducción simultánea en tus eventos?

Te configuramos tu panel con marca blanca en menos de 24 horas. Prueba gratuita incluida.